Перевод "your-your songs" на русский
Произношение your-your songs (йойо сонз) :
jɔːjɔː sˈɒŋz
йойо сонз транскрипция – 31 результат перевода
- Of course you do.
You want someone that's crazy about your-your songs and your wardrobe and... Your unique odor and...
Doctor Who.
- Конечно же нужен.
Тебе нужна та, кто будет сходить с ума от твоих песен и твоей одежды.... и твоего запаха и..
"Доктора Кто".
Скопировать
Our guests are comes from here.
And here is a 40 pieces orchestra plays your favorite songs.
And here is a big mountain which falls champion not water.
наши гости придут отсюда.
А здесь 40 музыкантов оркестра будут играть твои любимы песни
А здесь будет большая гора, с которой будет низвергаться водопад из шампанского
Скопировать
- Why, I thought you loved my songs.
- I hate your songs.
I hate your songs almost as much as I hate you.
- Я думал, тебе нравятся мои песни.
- Я ненавижу твои песни.
Я ненавижу твои песни почти так же, как и тебя.
Скопировать
The dude said, "Come shoot a documentary for me."
Then I'm like, "Can I have one of your songs?"
He's like, "No."
Звонит и говорит: "Сними мне документалку".
И я ему: "Да!" И с ответной просьбой: 'Можно взять песню?
А он такой: "Нет!"
Скопировать
But we have no songs for great halls... and evil times.
And why should your songs be unfit for my halls?
Come, sing me a song.
Но у нас нет песен для величественных залов и недобрых времён.
С чего это твои песни не подошли бы моим чертогам?
Давай же, спой мне одну из них.
Скопировать
Phoebe, it's not what you wear.
It's sort of your songs.
I just don't think you should play at the restaurant anymore.
Дело не в твоей одежде.
Дело в твоих песнях.
Я считаю, что ты больше не должна играть у ресторана.
Скопировать
Think of the money we've spent on you and also why you're here.
To reminisce about the important milestones in your life, which have made an Idol out of you and your
Instead of that, Charly, you present us with the spectacle of an embittered young man:
Подумай о деньгах, которые мы потратили на тебя... И о том, как ты оказался здесь. Как?
Вспомни о важных вехах твоей жизни... Которые сделали из тебя и твоих песен Идола.
Вместо этого, Шарли... Ты изображаешь из себя озлобленного на весь мир молодого человека...
Скопировать
You can end this war with a swing of your sword.
Think how many songs they'll sing in your honor.
Let them go home to their wives.
Ты можешь покончить с этой войной одним взмахом меча.
Подумай, сколько песен сложат в твою честь.
Отпусти их домой, к женам.
Скопировать
I am.
I don't understand why you don't let people hear your songs.
What are you afraid of?
Да.
Я не понимаю, почему ты не поешь свои песни для людей.
Чего ты боишься?
Скопировать
And now, Father José Manuel, as a birthday gift,
Ignacio is going to sing one of your favorite songs.
"Torna A Sorrento".
А сейчас, отец Хосе Мануэль, в качестве подарка ко дню рождения,
Игнасио споет одну из ваших любимых песен:
"Вернись в Сорренто"
Скопировать
George, I'll make you a proposition.
Star Caroline in your water pageant I'll see you get the songs for the opening.
Star Caroline?
Джордж, у меня к тебе предложение.
Возьми Кэролин в своё шоу и к открытию у тебя будут все твои песни.
Взять Кэролин?
Скопировать
Not otherwise.
You shall ask yourself, are your scholars now interested in facility of language more than certain songs
? L, M, N, O, P, Q, R, S, T
И ни за чем иным.
И вы должны спросить себя, не интереснее ли вашим ученикам язык, чем песенки и пословицы о домах?"
к, Л, м, Н, о, п, р,
Скопировать
- Something good.
- What's your specialty? - Comedy songs.
We got that.
Только поприличнее.
Ты в каком жанре работаешь?
- В эстрадном.
Скопировать
Well, do you know Old Man River?
Darling, why don't you play one of your own songs.
One of mine?
Ну, знаете песню "Старик и река"?
Дорогой, сыграй лучше что-нибудь из своего.
Из моего?
Скопировать
Follow me.
Hang in there, buddy, your lyrics seller just arrived, the best song seller ever.
~ That's it. ~ What's it?
Следуй за мной.
Внимание, родственники, -------СОВСЕМ ЕГО НЕ ПОНял О ЧЕМ ОН через 9 строк, извините.--------
- что с тобой?
Скопировать
That's a new one!
So you vent your frustration with your pitiful songs...
I feel so sorry for you, Marcello.
И что потом?
Послушай... я мог бы позволить себе переспать с тобой... но сделал бы это через силу, потому что только идиот... отважится залезть под твою грязную простыню.
Марчелло, это уже не смешно.
Скопировать
And those chandeliers and the music.
You should ask your music teacher to teach you some songs from the opera.
I'll do that.
Канделябры, музыка!
Попроси своего учителя музыки разучить с тобой песни из оперы!
Обязательно!
Скопировать
Well, imagine you're a band.
You're making music for fun... because you like writing your own songs...
You like playing your own songs.
Ну, представь, что ты группа.
Ты делаешь музыку для удовольствия... потому что ты, типа пишешь свои песни...
И тебе нравится играть свои песни.
Скопировать
What's wrong?
I'm sick of your fag songs.
The neighbors are watching.
Зачем ты это сделал?
Мне хочется тишины.
Надоела эта музыка голубых. К тому же соседи пялятся.
Скопировать
Anyway, I schedule performers for children's libraries.
And I was thinking, have you thought about playing your songs for kids?
I would love to have kids hear me play the songs that I will write for them.
Вобщем, я подыскиваю исполнителей для детских библиотек.
И вот, подумал, не думала ли ты играть свои песни для детей?
Я бы хотела иметь детей слушающих мои песни, написанные для них.
Скопировать
Why?
The library board got a lot of complaints from parents about the stuff in your songs.
I can't believe it!
Почему?
Библиотека получила много жалоб от родителей на содержание твоих песнен.
Я не могу поверить!
Скопировать
The time for your sound is now. People will want to hear your music.
Tomorrow, I'll put a whole new group together who'll do your songs.
Come to the auditions. You'll see for yourself.
Пришло время людям услышать твою музыку.
Завтра, я представлю новую группу, которая исполнит твои песни.
Не веришь - приходи на прослушивание, сам убедишься.
Скопировать
And be not drunk with wine, wherein is excess.
But be filled with the spirit, speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing
Let us pray.
И не упивайтесь вином, от которого приходит распутство.
Но исполняйтесь духом, назидая себя псалмами и песнопениями, воспевая в сердцах ваших Господа, благодаря всегда Бога за все.
Давайте помолимся.
Скопировать
When I was sad, sometimes I'd skip.
And the way that you can hear songs in your head?
But underneath that fun stuff in common--
Когда мне грустно, я иногда прыгаю.
И то, что ты иногда слышишь песни в голове...
Но кроме этих общих забавных вещей...
Скопировать
- I have to go and see a man.
- Go and see a man, but don't be coming home drunk, singing your stupid songs.
Eat something.
- Мне надо увидеться с одним человеком.
- Иди встречайся. Только не приходи домой пьяным и не ори свои песни.
Поешь что-нибудь.
Скопировать
Cool!
Well, as a matter of fact, I love your songs, I like them and I like them very much as well and... cool
Everything is fine!
Круто!
В общем, на самом деле, я люблю ваши песни, мне они нравятся, а ещё я их очень люблю к тому же и... круто!
Все в порядке!
Скопировать
Why didn't you say so earlier?
Look buddy, your songs, you know... as songs ...
I do like them very much
А чего вы это раньше не сказали?
Слушай, приятель, твои песни, ну, знаешь... как песни...
Мне они очень нравятся.
Скопировать
Dad!
Your songs...
Your songs, it was me...
Отец!
Твои песни...
Твои песни, я...
Скопировать
I exist and as long as you exist, I'll be there, keeping your life as my slave what if we walk on different routes
I exist in your crying eyes in your burning lips and I will exist in the songs you hear to
I am the one in your life no one else exists
Я существую и пока ты существуешь, я буду здесь, поддерживая твою жизнь моего раба. Что, если мы идём разными путями.
Я существую в твоих плачущих глазах в твоих горящих губах и я буду существовать в песнях, которые ты слушаешь.
Я один в твоей жизни. Больше никого не существует.
Скопировать
Your songs...
Your songs, it was me...
I burnt them!
Твои песни...
Твои песни, я...
Я сожгла их!
Скопировать
Where are the fucking choruses?
All your songs, you got no choruses.
Your choruses are just another verse.
- Где у тебя долбаные припевы?
Все твои песни - они все без припевов!
У тебя припев - это еще один куплет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов your-your songs (йойо сонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your-your songs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йойо сонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение